Norwegian Phrase of the day – 26/03/2009 (livsfarlig)

Today’s word: livsfarlig

  • English: perilous, dangerous
  • Pronunciation: lishs-faa-li

First attempt:

I et par uker skal jeg
ta en tur til Kjellsås. Der
finner vi mange ting å klatre!
Det er noen som sier at klatring
er livsfarlig, men jeg synes at det
er jo mulig å ha en kjempe fin dag
uten problemmer hvis man er forsiktig

Errors/observations:

  • First line, I should be om. Stupid mistake because I generally know these rules but it’s a good one to highlight. In these cases, using i is like saying “during a few weeks” rather than om which would mean “in a few weeks”.
  • The next point is a little bit more to do with how the sentence sounds, since I am going to Kjellsås to climb, I want it to sound a bit less like a tourist brochure and more “natural” and human. Replacing “der finner vi mange ting å klatre” with “fordi der er det mange ting å klatre” achieves this.
  • Klatre cannot be used alone in this context, so we replace it with klatre opp. There may be a better way in “climbing lingo” to say this, but this is the “correct way” for now.
  • synes at det er jo mulig is too informal, and could only really be spoken or used as a Twitter or Facebook status (for example). Removing the “at” helps to formalise it for writing, and in this context the “jo” is also unnecessary.
  • kjempe fin should be written and used as one word
  • Problemmer is spelt problemer
  • Some dialects may replace the final hvis with så lenge, but hvis is also fine

Final text:

Om et par uker skal jeg
ta en tur til Kjellsås, fordi
der er det mange ting å klatre opp!
Det er noen som sier at klatring
er livsfarlig, men jeg synes det
er mulig å ha en kjempefin dag
uten problemer hvis man er forsiktig.

English translation:

In a *few weeks I will
take a trip to Kjellsås because
there are many things to climb there!
There are some that say climbing
is dangerous, but I believe that
it's possible to have a really fine day
without problems if one is careful.

* “et par” is literally “a couple”, but generally not used literally in Norwegian

1 Comment so far

  1. wojak on April 14th, 2009

    Det skal ikke være kommaet “,” foran “fordi”. Dette er en leddsetning og komma gjør en feil.

Leave a reply